This post is for native Spanish speakers.
I’m currently working on Castellabájo (Xʌшtaııʌҕʎɔo), a language based on Castellanese for San Basílio state in Unesia. Spanish is not my first language, so I’m not sure how it would seem to a native speaker.
I’m currently deciding between two different historical narratives as to how the language and script developed. Knowing how close or how far the language is from the original will help me determine which story I’ll go with.
What are your thoughts, based on what I’ve mapped here?
Are you able to decipher the transliterations? Are the contracted words potentially confusing? Aside from the written script, would you consider this to be a separate language or a dialect?
Gracias!